Блог / Что на самом деле происходит, когда автор пишет, что книга готовится к печати

30.01.2017 Комментариев нет
Снимок экрана 2017-01-30 в 12.58.02

ОБОЖАЮ АВТОРОВ, КОТОРЫЕ ПИШУТ СО МНОЙ КНИГИ. БЕЗ НИХ МОЯ ЖИЗНЬ СТАЛА БЫ ТАКОЙ ПРЕСНОЙ!

На своей странице автор пишет:

1) Решили издавать в *** — через них книга сразу появится в электронном виде в Litres, Amazon, Google Books. Печатная версия будет доступна через Ozon.ru.

А в это время мне:

– Оля, фиг с ними со всеми — в *** будем издавать, кому надо печатную – на озон ру вполне нормальная печать на заказ. Издательства пока думают -– уже книга устареет. Короче у меня уже истерика. Пока книгу писали — Убер уже свои автомобили запустил — пришлось менять текст. Вчера перечитывал, сверял статистику.

– Почему у тебя истерика?

— Потому что книга уже достала :))

– Это нормально. На этапе последних правок книга всех авторов бесит)

 

Автор пишет:

2) Несколько сотен читателей прочитало отдельные главы и дали очень полезные отзывы и критику. По результатам книга была доработана, внесено около 50 правок и добавлений.

И мне:

– Уже опух отсылать всем.

– Радуйся!-) Такой интерес к книге и к теме!

– Я радуюсь конечно! Не был готов просто.

– Оля, как меня задрали к орфографическим и грамматическим ошибкам придираться! почему? Какие-то грамманаци прямо!

– Автоматизировал рассылку вчера! Купил плагин для гугл докса, позволяет прямо по собранном списку отсылать из гмейла массово.

– Посмотрел — оказалось ряд людей оставляют уже 3 или 4 раз заявку чтобы одну за другой читать главы, как и эта девушка. Это честно, а?

 

Автор пишет:

3) Сам текст уже прошел коррекцию, сверстан, ждем завершения работы над обложкой – художник работает над иллюстрацией.

А мне:

– Первую версию можно без обложки — ща главное – быстро издание зарядить!

– Давай хотя бы до утра подождем?

– Оля привет! я подумал — ты права обложка очень важна, нельзя похоронить плохой обложкой хороший контент. Нужно сделать.

– Отправил помощнику по верстке список про форматирование, штук 20 замечаний, там в одних местах параграфы, например, вместе в других через пустую строку и т. п. Уже внёс ещё порядка 30 правок в текст. Жду обложку

– Ждем обложку.

– Еще ждем обложку ;(

– Как тебе обложки? И мне не нравятся(

– Да она меня тоже бесит!

 

Автор пишет:

4) Начали работу над англоязычной версией. С двумя переводчиками попробовали, результат не устроил. Пока вариант с переводом самому, заодно адаптировать текст.

И мне:

– хахаха молодцы!

– Посмотрим, что новый переводчик ответит. Старый перевёл правильно, но лексика не профессиональная. а носитель вообще переврал текст! Думаю, может самому перевести?

 

Автор пишет:

5) название книги поменялось в результате обсуждения здесь, в фейсбуке с «Легенды и мифы удаленной работы» на «К черту офис! Построй глобальный бизнес с удаленной командой» — спасибо тем кто предлагал варианты названий!

 

Мне:

– Оля, а как тебе такое название…

– Вот еще вариант…

– Мне тоже не нравится, а вот еще…

– Пока возьму это название, потом поменяем.

 

 

– Оля, я уже думаю о следующей книжке. В следующий раз надо книгу про тортики и конфеты сделать чтобы потом на них смотреть не мог :))

– ?!

– Да не, я просто тебя хотел повеселить 🙂

 

 

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>